Библия готов

Автор: Елена Горская

Автор: Елена Горская

епископ Ульфила

еп. Ульфила

IV веком датирована первая Библия на германском языке, переведенная арианским епископом Ульфилой (Вульфилой; Wulfila, уменьшительное от Wulfs, волк), «апостолом готов». Предки Ульфилы были из числа каппадокийских христиан, плененных готами. Когда Ульфила около 341 года был рукоположен Цареградским патриархом Евсевием, он строго держался православного Никейского исповедания. Но по случаю нападения гуннов на Готию, «будучи отправлен готским царем в качестве главного посла к императору Валенту испросить у него позволение переселиться готам в Мизию, Ульфила для успеха в своем посольстве нашелся вынужденным сделаться совершенным арианином, и имея необыкновенное нравственное влияние на готов, для которых весьма много потрудился в деле просвещения их верою перевел на отечественный язык все Священное Писание, кроме книг Царств».

Правда, прежде чем перевести Священное Писание, ему пришлось создать готский шрифт из 27 букв, в основе которого лежали греческие письмена, дополненные некоторыми знаками латинского и рунического алфавитов. Так что Библия Ульфилы одновременно стала и первым памятником готской письменности. Он работал над переводом Библии с 350 года до самой своей смерти в 383 году. А вот самого епископа потом изгнали из земель готов во время первой волны гонений на христиан, и он был поселен римским императором Констанцием II (сыном Константина Великого) на правобережных землях нижнего течения Дуная, принадлежащих Великой империи. Благоволивший к нему император называл Ульфилу «Моисеем готов».

Дошедшие до нас отрывки готской Библии относятся к началу VI века и написаны в Италии, в эпоху высшего процветания остготской власти на полуострове. Это особо ценный экземпляр готской Библии (Серебряная Библия, Серебряный Кодекс или Codex Argenteus) — пурпурно окрашенный пергамент с серебряным и золотым шрифтом — хранится сегодня в шведском городе Уппсала.

Кодекс "Серебреный"

Серебреный кодекс

Всемирно известная рукопись была написана серебряными и золотыми буквами на розовом пергамене в Равенне около 520 года для короля Теодориха Великого. Она содержала фрагменты из четырех Евангелий «Готской Библии» епископа Ульфилы. Из первоначальных 336 листов осталось только 188. За исключением одного листа, найденного в 1970 году в кафедральном соборе города Шпайер в Германии, все они хранятся в Уппсале.

Рукопись обнаружил секретарь кардинала Гранвеллы Антоний Мориллон лишь в середине ХVІ века в библиотеке Бенедиктинского монастыря в Вердене в Рурской области, недалеко от немецкого города Эссен. Позднее она стала собственностью императора Рудольфа ІІ, и когда в июле 1648, последнего года Тридцатилетней войны, шведы оккупировали Прагу, рукопись досталась им вместе с остальными сокровищами императорского замка Градчани. Затем она была передана в библиотеку королевы Кристины в Стокгольме, но после абдикации (сложения полномочий) королевы в 1654 году попала в руки одного из ее библиотекарей, голландского ученого Исаака Воссиуса. Он взял манускрипт с собой в Голландию, где в 1662 году его купил шведский герцог Магнус Габриэль Де ла Гард. Через семь лет герцог подарил «Готскую Библию» библиотеке Уппсальского университета, успев до этого заказать серебряный переплет, выполненный в Стокгольме художником Давидом Клокером Эренстралем.

В первой четверти XIX века 10 листов рукописи украли из университетской библиотеки, однако на смертном одре вор покаялся и завещал вернуть их. Это произошло в 1857 году. Спустя более ста лет (в 1995 году), листы рукописи, выставленные на всеобщее обозрение, вновь были украдены, а обнаружили их спустя месяц в камере хранения Центрального вокзала Стокгольма. Теперь манускрипт надежно охраняется.

А к 450-летию Уппсальского университета, в 1927 году, выпустили факсимильное издание «Серебряного кодекса» (Codex argenteus Upsalensis jussu Senatus Universitatis phototypice editus), подготовленное профессором Отто фон Фризеном и доктором Андерсом Грапе. После выхода в свет факсимиле многие ученые утверждали, что фотокопии манускрипта читаются легче, чем потемневшие пергаменные листы оригинала, а «Ульфила был более компетентным переводчиком с греческого, чем Эразм или Лютер».

Подписывайтесь на e-mail рассылку новостей

скрипторий

Оставить комментарий

Войти с помощью: 

Оформление подписки АртПолитИнфо

×

×